Translate

dimanche 9 octobre 2011

Tripoli, Libya: the day when the cathedral will fall. Le jour où la cathédrale tombera. El día en que la catedral caerá. Der Tag, an dem der Dom stürzen wird

In Constantinople there was the Holy-Sophie basilica that Atatürk reconverted into a museum. Because a Christian religious building in Moslem world is something rare and quite extravagant, the reciprocal one not being so rare considering the hysteria which awakes here or there, in the West, as soon as people intend to build a mosque.

À Constantinople, il y avait la basilique Sainte-Sophie, reconvertie par la suite en musée par Atatürk. Tant il est vrai qu'un édifice religieux chrétien en terre musulmane a souvent un côté extravagant, la réciproque n'étant pas si rare non plus, à en juger par l'hystérie qui se réveille ici ou là, en Occident, dès qu'il est question de construire une mosquée, en Suisse, avec cette votation sur les minarets, ou à New-York, dans le quartier de l'ex-World Trade Center, par exemple.

In Konstantinopele gab es die Heilige-Sophie Basilika, die Atatürk in ein Museum zurückverwandelte. Weil ein christliches religiöses Gebäude in der moslemischen Welt etwas seltenes und ziemlich extravagantes ist. Aber das Gegenseitige ist auch nicht so selten, wenn man die Hysterie betrachtet, die hier und da im Westen aufwacht, sobald Leute die Errichtung einer Moschee beabsichtigen.

En Constantinopla, había la basílica Santa-Sophie, reconvertida más tarde en museo por Atatürk. Tanto es cierto que un edificio religioso cristiano en la tierra musulmán parece a menudo muy extravagante, la recíproca no siendo también tan rara, que juzgar por la histeria que se despierta aquí o allí, en Occidente, en cuanto hay que construir una mezquita.



En Libye aussi il y avait une cathédrale, celle-là reconvertie en mosquée !

In Libya there was also a first cathedral that happened to become a mosque!

¡En Libia había también una primera catedral que sucedió convertirse en una mezquita!

In Libyen gab es auch eine erste Kathedrale, die in eine Moschee umgebaut wurde!


Quant à l'actuelle cathédrale de Tripoli, on parie combien qu'elle n'en a plus pour très longtemps, car soit Alqaeda Maghreb Islamique la fait détruire, à l'instar de ce qui arriva aux Bouddha de Bamiyan, en Afghanistan, soit les nationalistes de la Jamahiriya résistant actuellement, et avec quel héroïsme !, au génocide conduit dans leur pays par une coalition de 800 millions d'habitants, la reconvertissent demain en mosquée ou autre chose, en guise de représailles au scandaleux et assourdissant silence des chrétiens d'Occident, visiblement complices de la boucherie coloniale en cours actuellement en Libye ? Pour ma part, j'en ferais volontiers un mausolée à la gloire des martyrs libyens, victimes de la résolution génocidaire onusienne n° 1973.

¡En cuanto a la actual catedral de Trípoli, estaría dispuesto a apostar que su futuro está má que compromiso, ya que Alqaeda Magreb Islámico pronto se va a destruir-la, tal como ocurrió con los Budas de Bamiyan, en Afganistán. Pero por otra parte, ¿porqué los nacionalistas de la Jamahiriya, resistiendo actualmente, ¡y con qué heroísmo!, al genocidio conducido en su país por una coalición de 800 millones de habitantes, no reconviertieron la catedral en une mezquita o otra cosa, a manera de represalias al escandaloso y ensordecedor silencio de los cristianos del Occidente, obviamente cómplices de la carnicería colonial en curso actualmente en Libia? Por mi parte, haría fácilmente de la catedral de Trípoli un mausoleo a la gloria de los mártires libios, víctimas de esa resolución genocidaria nr. 1973 de la ONU.

As for the current cathedral of Tripoli, I would bet that its lifetime is not going to last long, because Alqaeda Islamic Maghreb surely think of nothing but to destroy it, following the example of what occurred with the Buddhas of Bamiyan, in Afghanistan. But on the other hand, why the nationalists of the Libyan Jamahiriya currently facing, and how heroic!, the genocide led in their country by a coalition of 800 million inhabitants, after winning the war, shouldn't reconvert the cathedral into a mosque or anything else, as reprisal to the scandalous and insane silence of the Western Christians, obviously implemented in the colonial butchery  currently in progress? For my part, I would readily make of it a mausoleum to the glory of the Libyan martyrs and victims of that genocidary U.N. resolution nr.1973.

Was die aktuelle Kathedrale von Tripoli betrifft, so kann man wetten, daß ihre Lebenszeit nicht mehr lang sein wird, denn Alqaeda für ein Islamisches Maghreb nichts Anderes in Sicht hat, als sie zu zerstören nach dem, was den Buddhas von Bamiyan in Afghanistan angetan wurde. Aber auf der anderen Seite haben wir Nationalisten der libyschen Jamahiriya, die momentan und mit welchem Heroismus! dem Genozid gegenüberstehen, der in ihrem Land von einer Koalition von 800 Millionen Einwohnern geführt wird. Und warum sollten diese Leute morgen die Kathedrale nicht in eine Moschee oder etwas Anderes umwandeln, als Vergeltungsmaßnahme gegen das skandalöse und betäubende Schweigen der westlichen Christen, die offenbar an der laufenden kolonialen Metzgerei, die momentan in Libyen in Gang ist, mitschuldig sind? Ich persönlich würde gerne daraus ein Mausoleum machen für die vielen libyschen Märtyrer und Opfer jenes mörderischen UN-Entschlußes nr. 1973.



La cathédrale de Tripoli: prochainement rasée, reconvertie en mosquée ou en mausolée ?
Tripoli's cathedral: soon destroyed or reconverted into a mosque or a mausoleum?
Die Kathedrale von Tripoli: bald abgerissen oder in eine Moschee oder in ein Mausoleum umgebaut?
La catedral de Trípoli: ¿próximamente arrasada o reconvertida en una mezquita o en un mausoleo?