Translate

mercredi 22 juin 2011

Afghanistan: the unwinnable war. French soldier nr. 62. Afganistán: la guerra imposible de ganar. Soldado francés Nr. 62.

His name was Florian Morillon.

On French television, they explained us how it occurred, with a map of Afghanistan so that we could understand how it happened, with the help of archival footage to have some idea of the actual situation in situ. Then their colonel in charge of communication came to bring some clarification to reporters... As usual.

Florian Morillon was... twenty years old!



Sein Name war Florian Morillon.

Auf französischen Fernsehsendern wurde erklärt, wie es zum Zwischenfall kam, so daß man verstehen konnte, wo es eigentlich passiert war, mit einer Karte von Afghanistan und Archivmaterial, damit man eine Vorstellung von der Realität auf dem Boden haben konnte. Dann kam der für die Kommunikation zuständiger  Oberst,  um den Reportern einige Klarstellungen zu bringen... Wie üblich.

Florian Morillon war... 20 Jahre jung!



Se llamaba Florian Morillon.

En la televisión francesa, nos explicaron cómo eso se produjo, con un mapa de Afganistán un mapa del país en el que pudimos ver lo que había pasado, y material de archivo para tener un idea de la realidad en el terreno. Luego el coronel a cargo de la comunicación ha venido a traer algunas aclaraciones a los periodistas... Como de costumbre.

Florian Morillon tenía ... veinte años!



Seu nome era Florian Morillon.

Na televisão francesa, que explicou como ocorreu, com um mapa do Afeganistão em que pudéssemos ver o que tinha acontecido e imagens de arquivo para compreender a realidade no terreno. Em seguida, seu coronel responsável pela comunicação veio trazer alguns esclarecimentos aos jornalistas... Como de costume.

Florian Morillon tinha... 20 anos!





















vendredi 3 juin 2011

Afghanistan: the unwinnable war. Une guerre perdue d'avance.Der schon verlorene Krieg. La guerrea que ya perdieron



French soldier nr. 59 - Französischer Soldat nr. 59 - Soldado francés n° 59

Encore du malheur pour des familles. Lui s'appelait Nuñez-Patego, visiblement d'origine espagnole. Mort pour rien !

More bad news for other families. His name was Nuñez-Patego, and he was obviously of Spanish origin. Dead for nothing!

Weitere schlechte Nachrichten für andere Familien. Sein Name war Nuñez-Patego und er war offensichtlich spanischer Herkunft. Tot umsonst!

Más malas noticias para otras familias. El se llamaba Núñez-Patego y era obviamente de origen español. Muerto por nada!







... le plus incroyable dans cette affaire étant que les pseudo "grands" dirigeants du monde, avec leurs armées de conseillers spéciaux et d'agents de renseignements, n'aient toujours pas intégré le fait que l'Afghanistan n'est pas une terre à supporter l'autorité de quelque pouvoir central que ce soit !


... the most incredible thing being that our so-called "great world leaders", with all their staff of special advisers and intelligence officers still have not incorporated the fact that Afghanistan is not a land willing to support the authority of any central power whatsoever!

... und das Unglaublichste dabei ist, daß unsere sogenannten "großen Weltführer", trotzt Scharen von Sonderberatern und Geheimdienstlern, immer nicht kapiert haben, daß Afghanistan kein Land sei, das sich je von irgendeiner  Zentralbehörde überhaupt führen lassen würde!

... lo más increíble estando que nuestros pretendidos "grandes líderes mundiales", con todo su equipo de asesores especiales y oficiales de inteligencia aún no han incorporado el hecho de que Afganistán no es una tierra dispuesta a apoyar la autoridad de cualquier poder central que sea!




Liens - Links  


Calendar  -  War casualties  -  Faces of the fallen  -  Pictures







mercredi 1 juin 2011

France : À quand de l'eau aussi chère que le pétrole ? Struggling for water.



Vous savez quoi ? On va manquer d'eau en France !

You know what? In France they are running out of water!

Wußten Sie das? Die Franzosen sind dabei, zu verdursten!

¡Mira! En Francia se están quedando sin agua!

The specter of 1976 (very hot year) is lurking - Erinnerung an Trockenjahr 1976 - Recordando la sequía de 1976 




Bitter invoice in sight - Teuere Rechnung angekündigt - Se salará la factura





What is an aquifer? Was ist Grundwasser? ¿Qué es un acuífero?








Paris, un square de l'Avenue Foch

A square at Avenue Foch (Paris)

Avenue Foch zu Paris

Avenida Foch en Paris
Paris, Cité Universitaire





O Gott, mach, daß es regnet! O Lord, make it rain! O Dios, haz que llueva!


Meanwhile, somewhere in Libya. You know? The bloody dictatorship of Muammar Gaddafi...

Währenddessen irgendwo in Libyen. Wissen Sie? Bei der blutigen Diktatur des Muammar Gaddafis...

Mientras tanto, en algún lugar en Libia. ¿Lo saben Vds? La sangrienta dictadura de Muammar Gadafi...

Et pendant ce temps, quelque part en Libye... Vous savez ? Cette dictature sanglante soumise à la férule de Kadhafi...








Que d'eau, que d'eau ! Plenty of water! Ein Strom aus der Tiefe! Agua por todas partes...




Links :


Video 01 - Video 02